Subtitles Reach a Larger Audience
Subtitling translation is a must for companies looking to expand their brands.
Workplace Languages is a leading multilingual subtitling company. Add multilingual subtitles to a variety of content, training videos, corporate and educational videos, e-learning projects, promotional videos and much more.
Whether you have one video or many, we are here to help. You’ll get an affordable, stress-free and an all-inclusive subtitling solution. Workplace Languages has built a network of global professionals but you’ll be assigned one project manager that will be there to deliver exactly what the project specifications call for.
Adding subtitles to any audio-visual media provides a written platform that can be easily understood by the people in your target markets. It also helps those with hearing disabilities and anyone wanting to understand audio content. Subtitling can open the door to international markets by breaking down language barriers while being culturally aware and enhancing the way your information is shared.
Multilingual subtitling is often associated with entertainment like movies and TV shows, but it can serve many industries. For example, non-native English language speakers use closed captioning and multilingual subtitling services to learn English as a second language and improve their speaking and comprehension skills.
Appeal to Different Cultures
The average viewer can read three words per second and generally needs about four seconds to read two lines of subtitles containing 12 words or approximately 70 characters.
Subtitling conveys a message tailored to appeal to a specific culture. Some English words may not have direct equivalents in other languages. There may be a need for more words to get across your message. Some English words require a lengthy description instead of a direct translation and other words have completely different meanings in other languages.
Request a FREE Quote
Workplace Languages has corporate languages solutions to help you close the communication gap at your company. Online & onsite / in-person language training is available 24 / 7 / 365. And we offer over 200 languages for your written translation, voiceover and over-the-phone interpretation needs.
Call us at (866) 575-0560 or tell us more about your needs by clicking “GET STARTED” below.
Why Do You Need Subtitling?
Subtitling can be an effective tool to increase your market share and reach potential new customers. Translate your message into many languages to reach target markets, generating worldwide interest in your product and business.
Producing a video can be expensive, especially if you want a high-quality result. Costs include hiring a crew, equipment rental, and post-production. Subtitling is an efficient way to make those dollars go further by making your video accessible to target markets around the world; a great way to reach a wider audience.
Subtitling can allow you to build credibility and a positive public relations message as a global company. It proves that you value customers in other regions and can also protect your international brand by effectively communicating your intended message in local languages to target markets around the globe.
Multilingual subtitling translation can also increase your visibility online, especially since search engines have become better at helping people find desired information. By providing high-quality content, your company can rank higher on Google, particularly if you are trying to rank in a foreign language.
Top 10 Benefits of Multilingual Subtitling
Subtitles can help students score higher in reading comprehension such as reading speed, fluency, and vocabulary acquisition.
Discovering New Cultures:
Communicating Your Brand:
Repurposing Your Content:
Improves Your SEO:
A You Tube video can use subtitles to make it easier for people to discover your videos, improving your SEO.
Subtitles can help you adhere to laws like the communications and disability acts.
We are in a prime position to offer multilingual subtitling translation services for all your audio-visual projects in over 200 languages.
Our translators are fully vetted and use specialist software to transcribe every nuance and time captions accurately. For video, our translators use dialogue to express the emotion viewers are seeing on screen and help them understand a particular scene.
We Do It All!
Our team of language specialists produce optimum subtitles with the necessary expertise for your videos, broadcast media, and other organizational need. Target and connect with your audience and make your brand accessible.
You Might Also Be Interested In …
Workplace Languages provides professional voiceover talent who will provide top-quality audio recordings for eLearning projects, training videos and all of your company’s training needs.
Multilingual transcription services from Workplace Languages convert important live or recorded speeches or events into an electronic document in the language you need.
Read Our Blog
Having a multicultural workforce is a huge asset in the global business world. As more companies look to diversify their workforce to ensure these employees excel, a successful corporate language program is important to help close the gap in communication. A corporate...
Companies often have an idea of the return on investment they expect to receive when investing in online English courses. However, one by-product that is often overlooked is the potential to discover existing talent that may not otherwise have received attention....
Thinking about your New Year's resolutions for next year? Learning a new language is among the top 10 most common resolutions. As you’re probably already aware, maybe even from personal experience, only about 8% of people follow through on their resolutions. It may be...